Вторая книга Паралипоменон

Глава 4

1 Соломон сделал медный жертвенник длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и высотою в десять локтей.

2 Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море», от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей.

3 Внизу «море» опоясывали изображения быков, по десяти на локоть; они окружали всё «море». Быки располагались в два ряда и были отлиты вместе с «морем».

4 «Море» покоилось на двенадцати быках. Три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, сверху на них покоилось «море».

5 Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии. Оно вмещало три тысячи батов воды.

6 Соломон также сделал десять сосудов для воды; пять он поставил справа, пять — слева. В них мыли части рассеченных животных, приготовленных для всесожжения. Священники же омывались в «море».

7 Соломон сделал десять золотых светильников, как было предписано, и поставил их в Храме: пять справа, пять слева.

8 Он также сделал десять столов и поставил их в Храме: пять справа и пять слева — и устроил сто золотых чаш-кропильниц.

9 Соломон выстроил двор священников, главный двор Храма и ворота, ведущие в главный двор. Ворота он обложил медью.

10 «Море» он расположил с правой стороны, в юго-восточном углу.

11 Хурам сделал тазы, совки и чаши-кропильницы. Вот все работы, которые сделал Хурам для царя Соломона при возведении Храма Божьего:

12 две колонны; две округлые капители над колоннами, два плетения, опоясывающие окружность капителей над колоннами;

13 четыреста плодов граната для двух плетений (по два ряда плодов на каждом плетении), чтобы покрыть ими окружность капителей над колоннами.

14 Также он сделал подставки и сосуды для воды на этих подставках;

15 одно «море» с двенадцатью быками под ним;

16 тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди.

17 Царь отливал эту утварь в формах, установленных в земле, в долине Иордана, между Суккотом и Цередой.

18 Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета.

19 Соломон также сделал все принадлежности для Храма Божьего: золотой жертвенник, столы для хлебов, что кладут перед Богом;

20 подставки для светильников и лампы из чистого золота, чтобы зажигать их, как предписано, перед входом во внутреннее святилище;

21 цветы, лампы, щипцы — всё из чистейшего золота;

22 ножи, чаши-кропильницы, сосуды для углей и совки — всё из чистого золота. И вход в Храм, двери внутри Храма, ведущие в Святая святых, и двери главного зала Храма — всё это тоже было из золота.

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 4

1 Er machte6213 auch einen ehernen Altar4196, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und5178 breit7341 und zehn6235 Ellen520 hoch6967.

2 Und8193 er machte6213 ein gegossen3332 Meer3220, zehn6235 Ellen520 weit von5439 einem Rande an8193 den andern rund5696 umher5439 und fünf2568 Ellen520 hoch6967; und ein Maß6957 von dreißig7970 Ellen520 mochte es umher5437 begreifen.

3 Und5439 Ochsenbilder waren3332 unter ihm umher5437; und es1823 waren zwo Riegen Knoten1241 um5362 das Meer3220 her5439 (das zehn6235 Ellen520 weit war), die mit angegossen waren.

4 Es1004 stund aber also auf5975 den zwölf6240 Ochsen1241, daß drei7969 gewandt6437 waren gegen6437 Mitternacht6828, drei7969 gegen6437 Abend3220, drei7969 gegen4217 Mittag5045 und drei7969 gegen Morgen und das Meer3220 oben4605 auf6437 ihnen; und all ihr Hinterstes war inwendig268.

5 Seine Dicke5672 war eine Hand2947 breit, und6525 sein2388 Rand8193 war wie4639 eines Bechers3563 Rand8193 und eine aufgegangene Rose7799; und es faßte dreitausend7969 Bath1324.

6 Und3548 er machte6213 zehn6235 Kessel3595; der setzte5414 er fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040, drinnen zu waschen7364, was zum Brandopfer gehöret, daß sie es5930 hineinstießen; das4639 Meer3220 aber, daß sich die Priester drinnen wüschen.

7 Er machte6213 auch zehn6235 güldene Leuchter4501, wie sie sein sollten, und setzte5414 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten4941 und fünf2568 zur Linken8040.

8 Und machte6213 zehn6235 Tische7979 und tat3240 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040. Und machte6213 hundert3967 güldene Becken4219.

9 Er machte6213 auch einen Hof2691 für die Priester und3548 große1419 Schranken und5178 Türen1817 in die Schranken; und überzog6823 die Türen1817 mit Erz.

10 Und setzte5414 das Meer3220 auf der rechten3233 Ecke3802 gegen Morgen6924 zu Mittag5045 wärts.

11 Und Huram2361 machte6213 Töpfe5518, Schaufeln3257 und Becken4219. Also6213 vollendete3615 Huram2361 die Arbeit4399, die er dem Könige4428 Salomo8010 tat6213 am Hause1004 Gottes430,

12 nämlich die zwo Säulen5982 mit den Bäuchen und Knäufen oben7218 auf beiden Säulen5982 und beide8147 gewundene Reife3805, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805 oben7218 auf den Säulen5982,

13 und3967 die vierhundert702 Granatäpfel7416 an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel7416 an jeglichem259 Reif, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805, so oben auf6440 den Säulen5982 waren.

14 Auch machte6213 er die Gestühle4350 und6213 die Kessel3595 auf den Gestühlen4350

15 und ein259 Meer3220 und zwölf6240 Ochsen1241 drunter;

16 dazu Töpfe5518, Schaufeln3257, Kreuel und5178 alle ihre Gefäße3627 machte6213 Huram2361-Abif dem1 Könige4428 Salomo8010 zum Hause1004 des HErrn3068 aus lauterm Erz.

17 In der Gegend3603 des Jordans3383 ließ sie der König4428 gießen3332 in dicker5645 Erde127, zwischen Suchoth und Zaredatha6868.

18 Und5178 Salomo8010 machte6213 aller dieser Gefäße3627 sehr3966 viel7230, daß des Erzes Gewicht4948 nicht zu forschen2713 war.

19 Und Salomo8010 machte6213 alles Gerät3627 zum Hause1004 Gottes430: nämlich den6440 güldenen Altar4196, Tisch7979 und Schaubrot drauf,

20 die Leuchter4501 mit ihren Lampen5216 von lauterm Golde2091, daß sie5462 brenneten vor6440 dem Chor1687, wie sich‘s gebührt4941;

21 und die Blumen6525 an den Lampen5216 und die Schneuzen4457 waren gülden, das war alles völlig Gold2091;

22 dazu die Messer4212, Becken4219, Löffel3709 und Näpfe4289 waren lauter Gold2091. Und der Eingang und seine Tür6607 inwendig1004 zu5462 dem Allerheiligsten6944 und die Tür1817 am Hause1004 des Tempels1964 waren gülden.

Вторая книга Паралипоменон

Глава 4

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 4

1 Соломон сделал медный жертвенник длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и высотою в десять локтей.

1 Er machte6213 auch einen ehernen Altar4196, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und5178 breit7341 und zehn6235 Ellen520 hoch6967.

2 Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море», от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей.

2 Und8193 er machte6213 ein gegossen3332 Meer3220, zehn6235 Ellen520 weit von5439 einem Rande an8193 den andern rund5696 umher5439 und fünf2568 Ellen520 hoch6967; und ein Maß6957 von dreißig7970 Ellen520 mochte es umher5437 begreifen.

3 Внизу «море» опоясывали изображения быков, по десяти на локоть; они окружали всё «море». Быки располагались в два ряда и были отлиты вместе с «морем».

3 Und5439 Ochsenbilder waren3332 unter ihm umher5437; und es1823 waren zwo Riegen Knoten1241 um5362 das Meer3220 her5439 (das zehn6235 Ellen520 weit war), die mit angegossen waren.

4 «Море» покоилось на двенадцати быках. Три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, сверху на них покоилось «море».

4 Es1004 stund aber also auf5975 den zwölf6240 Ochsen1241, daß drei7969 gewandt6437 waren gegen6437 Mitternacht6828, drei7969 gegen6437 Abend3220, drei7969 gegen4217 Mittag5045 und drei7969 gegen Morgen und das Meer3220 oben4605 auf6437 ihnen; und all ihr Hinterstes war inwendig268.

5 Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии. Оно вмещало три тысячи батов воды.

5 Seine Dicke5672 war eine Hand2947 breit, und6525 sein2388 Rand8193 war wie4639 eines Bechers3563 Rand8193 und eine aufgegangene Rose7799; und es faßte dreitausend7969 Bath1324.

6 Соломон также сделал десять сосудов для воды; пять он поставил справа, пять — слева. В них мыли части рассеченных животных, приготовленных для всесожжения. Священники же омывались в «море».

6 Und3548 er machte6213 zehn6235 Kessel3595; der setzte5414 er fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040, drinnen zu waschen7364, was zum Brandopfer gehöret, daß sie es5930 hineinstießen; das4639 Meer3220 aber, daß sich die Priester drinnen wüschen.

7 Соломон сделал десять золотых светильников, как было предписано, и поставил их в Храме: пять справа, пять слева.

7 Er machte6213 auch zehn6235 güldene Leuchter4501, wie sie sein sollten, und setzte5414 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten4941 und fünf2568 zur Linken8040.

8 Он также сделал десять столов и поставил их в Храме: пять справа и пять слева — и устроил сто золотых чаш-кропильниц.

8 Und machte6213 zehn6235 Tische7979 und tat3240 sie in den Tempel1964, fünf2568 zur Rechten3225 und fünf2568 zur Linken8040. Und machte6213 hundert3967 güldene Becken4219.

9 Соломон выстроил двор священников, главный двор Храма и ворота, ведущие в главный двор. Ворота он обложил медью.

9 Er machte6213 auch einen Hof2691 für die Priester und3548 große1419 Schranken und5178 Türen1817 in die Schranken; und überzog6823 die Türen1817 mit Erz.

10 «Море» он расположил с правой стороны, в юго-восточном углу.

10 Und setzte5414 das Meer3220 auf der rechten3233 Ecke3802 gegen Morgen6924 zu Mittag5045 wärts.

11 Хурам сделал тазы, совки и чаши-кропильницы. Вот все работы, которые сделал Хурам для царя Соломона при возведении Храма Божьего:

11 Und Huram2361 machte6213 Töpfe5518, Schaufeln3257 und Becken4219. Also6213 vollendete3615 Huram2361 die Arbeit4399, die er dem Könige4428 Salomo8010 tat6213 am Hause1004 Gottes430,

12 две колонны; две округлые капители над колоннами, два плетения, опоясывающие окружность капителей над колоннами;

12 nämlich die zwo Säulen5982 mit den Bäuchen und Knäufen oben7218 auf beiden Säulen5982 und beide8147 gewundene Reife3805, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805 oben7218 auf den Säulen5982,

13 четыреста плодов граната для двух плетений (по два ряда плодов на каждом плетении), чтобы покрыть ими окружность капителей над колоннами.

13 und3967 die vierhundert702 Granatäpfel7416 an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel7416 an jeglichem259 Reif, zu bedecken3680 beide8147 Bäuche der Knäufe3805, so oben auf6440 den Säulen5982 waren.

14 Также он сделал подставки и сосуды для воды на этих подставках;

14 Auch machte6213 er die Gestühle4350 und6213 die Kessel3595 auf den Gestühlen4350

15 одно «море» с двенадцатью быками под ним;

15 und ein259 Meer3220 und zwölf6240 Ochsen1241 drunter;

16 тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди.

16 dazu Töpfe5518, Schaufeln3257, Kreuel und5178 alle ihre Gefäße3627 machte6213 Huram2361-Abif dem1 Könige4428 Salomo8010 zum Hause1004 des HErrn3068 aus lauterm Erz.

17 Царь отливал эту утварь в формах, установленных в земле, в долине Иордана, между Суккотом и Цередой.

17 In der Gegend3603 des Jordans3383 ließ sie der König4428 gießen3332 in dicker5645 Erde127, zwischen Suchoth und Zaredatha6868.

18 Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета.

18 Und5178 Salomo8010 machte6213 aller dieser Gefäße3627 sehr3966 viel7230, daß des Erzes Gewicht4948 nicht zu forschen2713 war.

19 Соломон также сделал все принадлежности для Храма Божьего: золотой жертвенник, столы для хлебов, что кладут перед Богом;

19 Und Salomo8010 machte6213 alles Gerät3627 zum Hause1004 Gottes430: nämlich den6440 güldenen Altar4196, Tisch7979 und Schaubrot drauf,

20 подставки для светильников и лампы из чистого золота, чтобы зажигать их, как предписано, перед входом во внутреннее святилище;

20 die Leuchter4501 mit ihren Lampen5216 von lauterm Golde2091, daß sie5462 brenneten vor6440 dem Chor1687, wie sich‘s gebührt4941;

21 цветы, лампы, щипцы — всё из чистейшего золота;

21 und die Blumen6525 an den Lampen5216 und die Schneuzen4457 waren gülden, das war alles völlig Gold2091;

22 ножи, чаши-кропильницы, сосуды для углей и совки — всё из чистого золота. И вход в Храм, двери внутри Храма, ведущие в Святая святых, и двери главного зала Храма — всё это тоже было из золота.

22 dazu die Messer4212, Becken4219, Löffel3709 und Näpfe4289 waren lauter Gold2091. Und der Eingang und seine Tür6607 inwendig1004 zu5462 dem Allerheiligsten6944 und die Tür1817 am Hause1004 des Tempels1964 waren gülden.

1.0x